530.50 KB/疾病课件
截图
简介
关于艾滋病的ppt英语,来自中国疾病预防控制中心的沈洁的PPT,主要是了解一 流行概况,二 防治工作,三 国际合作项目进展,以及中国艾滋病流行现状和防治策略等,欢迎点击关于艾滋病的ppt英语下载哦。
关于艾滋病的ppt英语是由红软PPT免费下载网推荐的一款疾病课件类型的PowerPoint.
中国艾滋病流行现状和防治策略
中国艾滋病疫情情况(1995-2003.6)AIDS Situation in China by the end of June, 2003
截止到2003年6月底,全国累计报告艾滋病病毒感染者45,092例其中艾滋病病人3,532例,死亡1,800人。
The end of June,2003, national cumulative statistics report that HIV positive cases number 45,092. Among which cumulative cases of AIDS number 3,532. Deaths number 1,800.
中国艾滋病疫情情况(1995-2003.6)AIDS Situation in China by the end of June, 2003
据专家估计到2003年6月底:现有艾滋病病毒感染者约为84万,其中AIDS患者估计数约8万.
According to expert statistics, by the end of June,2003, the number of persons Living with HIV is 840 thousand in China, hereinto AIDS about 80 thousand
1985-2003年6月底中国艾滋病流行状况HIV /AIDS Epidemic Trends in China 1985-2003.6
中国累计报告HIV感染者地区分布(1995-2003.6)Geographic Distribution of Cumulative HIV Infections in China (1985-2003.6)
中国累积报告HIV感染者感染途径 (1985-2003.6) Risk Factors for Cumulative HIV Infections in China, 1985 ~2003.6
中国艾滋病流行特征概括(一)Summary of HIV/AIDS Epidemic in China
感染范围广,全国低流行,局部高流行
Transmit in extensive scope,low transmission nationwide, high transmission endemic
全国AIDS 疫情、发病和死亡都呈现明显上升趋势
The nationwide AIDS transmission, symptom, and death have witnessed an distinct ascending trend
传播模式暨途径发生变化,疫情由高危人群向一般人群扩散
Transmission pattern and method changed, the epidemic transfers from the high-risk population mass to the normal mass
HIV Infection Rate in IDUs, 1995-2000
1995-2001年 注射与共用注射器比例Proportion of IDU and Needle Sharing, Surveillance Program in China, 1995 ~ 2001
注射吸毒者艾滋病流行小结Summary of Epidemics in injecting drug use
既往献血员艾滋病流行小结Summary of Epidemics in former plasma donors
经性途径传播威胁很大Threat of Epidemic by Heterosexuals
性乱行为增长
Sex work expanded widely in China
卖淫以多种形式存在
Diverse level of sex workers
卖淫妇女中很高比例从事高危行为,特别是低层卖淫妇女
High proportion of sex workers engaged in high-risky behaviors, particularly low class
卖淫妇女中艾滋病病毒感染增加
Increased HIV infection
卖淫妇女中安全套使用率Condom Use Rate Among Prostitutes, Surveillance Program in China, 1995-2001
HIV Infection Rate Sex Workers, 1995-2000
1985-2000 年全国报告性病病例数
Annual Reported STDs in China,1985-2000
HIV Infection Rate in STD Patients, 1995-2000
经异性性接触艾滋病流行小结Summary of Epidemics by heterosexual contact
A4 同性/双性恋传播流行A4 Epidemics driven by homo-/bi-sexual contact
据专家估计,涉及同性恋的人员数量很大
The number of man involved are presumed large by expert;
有限的数据表明,艾滋病已经进入这一人群,个别调查显示,感染率高达1%-5%
Limited information showed HIV already got into this group, some with infection rate is 1%-5% ;
绝大多数男性同性/双性恋实际上是以同女性组成婚姻家庭的形式存在,对女性构成威胁。
Most homosexuals or bi-sexually exist in marriage with a woman, put women at risk of HIV infection.
我们需要更多地关注同性恋艾滋病问题
Need more attention
A5 母婴传播流行A5 Epidemics by mother-to-child mode
有关母婴传播的数据有限,但这并不说明问题不严重
Limited information is available about epidemic in mother-to-child transmission. This does not mean it is not a problem
随着经性途径感染的人增多,女性感染者将增加,母婴传播将会增加。
Accompany with increased infection caused by heterosexual contact, there will be more women being infected, therefore the mother-to-childe transmission will increase in future.
目前,母婴传播主要发生在流行发生早、严重的地区.
Mother-to-child transmission mainly occurred in epidemic center.
政府在艾滋病防治的领导作用Government Leadership in AIDS Control
随着艾滋病疫情的变化,艾滋病防治工作的领导也发生了变化
As the HIV/AIDS epidemic has changed in China, so has prevention leadership:
从单一的卫生部门到多部门合作
A health sector problem has become a multi-sectored collaboration
国务院牵头直接领导艾滋病防治工作
HIV/AIDS is now addressed at the State Council level
政府在艾滋病防治中的领导作用(续)Government Leadership in AIDS Control (cont.)
1996年国务院建立防治艾滋病性病协调会议制度
1996: State Council Coordinating Committee for HIV/AIDS/STD Control and Prevention
确定国家各有关部委在艾滋病防治工作中的职责和任务
Responsibilities allocated to different government ministries and/or commissions for AIDS control
动员、组织社会各种资源和力量开展艾滋病防治工作
Mobilization of Chinese society for HIV/AIDS prevention and control
中国预防与控制艾滋病中长期规划 (1998-2010)China’s medium- & long-term strategy for HIV/AIDS prevention and control (1998-2010)
工作目标
Working objectives
(一) 建立健全领导管理机制
To establish mechanism for leadership and to improve management of AIDS prevention and control
(二) 全面普及艾滋病、性病防治知识,减少重点人群中的相关危险行为
To disseminate information about STD/HIV/AIDS prevention and reduce high risk behaviors among vulnerable groups
中国预防与控制艾滋病中长期规划 (1998-2010)China’s medium- & long-term strategy for HIV/AIDS prevention and control (1998-2010)
工作目标
Working objectives
(三)建立健全艾滋病、性病监测系统,力争做到及时准确分析、预测疫情及流行趋势。建立起艾滋病、性病防治的服务体系
To improve the capacity of medical and health care services. This includes enhancing the capacity of the STD/HIV/AIDS surveillance system to analyze data in a timely manner and predict epidemic trends accurately
中国预防与控制艾滋病中长期规划 (1998-2010)China’s medium- & long-term strategy for HIV/AIDS prevention and control (1998-2010)
工作目标
Working objectives
(四) 加速艾滋病的防治科研工作。包括监测、治疗流行病学、社会行为学及卫生经济学方面的研究
4. To accelerate applied research on surveillance,treatment, epidemiology, behaviors and economics related to the AIDS epidemic
(五) 建立和完善艾滋病防治的有关法律、法规体系
To develop and perfect laws and regulations related to AIDS control
在联大艾滋病高级别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly
增强政府责任。中国政府将艾滋病防治作为一项重要工作任务,明确目标,落实责任,加强考核,监督检查。对因工作不力,造成艾滋病扩散的,追究政府有关人员的责任。
We will strengthen government efforts to fulfill the responsibility. The Chinese government has considered HIV/AIDS prevention and treatment an important task. We will further clarify the targets, identify the responsibilities and improve evaluation, supervision and monitoring. Should there be any HIV/ADIS speed coursed by ineffective work, we will hold the person or department in charge accountable for the negligence.
在联大艾滋病高级别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly
中国政府承诺对经济困难的艾滋病患者免费提供治疗药物,在城市对艾滋病患者中的低收入者提供免费治疗药物;在农村国家免费为农民提供治疗药物。同时,中央和地方政府投资100多亿元,加强传染病医疗救助体系建设,建立艾滋病防治专业技术队伍。
Chinese government is committed to provide free treatment and medicines to HIV/AIDS patients who are in economic difficulties.This program will cover low-income HIV/AIDS patients in urban areas and all patients in rural areas. Moreover, the central and local governments will invest more than 10million yuan to strengthen the medical assistance system to people suffering from infectious diseases and train people to conduct professional HIV/AIDS prevention and treatment
在联大艾滋病高级别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly
保护艾滋病患者的合法权益,反对社会歧视。建立124个艾滋病综合防治示范区,采取抗病毒治疗、人文关怀、生活救助等综合防治措施。政府对贫困的艾滋病病人给予经济救助,对其子女免收上学费用。
We will protect the legitimate rights of HIV/AIDS patients and oppose social discrimination against them. In all the 124 counties where the Chinese “care”project will be established, integrated measures including antiretroviral treatment, care and life assistance will be adopted. The government will provide economic aid to HIV/AIDS patients living in poverty and their children will be tuition-free students.
在联大艾滋病高级别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly
完善法律法规,加强对危险行为的干预措施。
We will improve the laws and regulations and intensify the intervention on dangerous behaviors
积极开展国际合作
We will be more active in international cooperation
合作机构 (Collaborative agencies):
国际多边机构 (UN bilateral agencies):
联合国艾滋病规划署 (UNAIDS-PAF)
世界卫生组织 (WHO)
联合国儿童基金会 (UNICEF)
联合国开发 计划署 (UNDP)
联合国人口基金 (UNFPA)
世界银行卫九贷款 (World Bank)
国际合作艾滋病防治项目International Cooperation
国际双边机构 (International Bilateral Agencies):
英国国际发展署 (DFID,UK)
澳大利亚国际发展署 (AusAID)
瑞典国际发展署 (SIDA)
挪威政府 (Norway)
美国疾病预防控制中心全球艾滋病项目 (US-CDC/GAP)
美国国立卫生研究院资助的
艾滋病综合研究项目(NIH-CIPRA)
国际合作艾滋病防治项目International Cooperation
国际非政府机构 (International NGOs):
英国儿童救助会(Save the children, UK)
无国界医生组织 (MSF-Belgium)
玛丽斯普特中国办事处 (MSI)
前景集团(Future’s Group)
福特基金 (Ford Foundation)
在中国新设立的国际NGOs办事处:
美国家庭国际健康 (FHI)
PATH ……
国际合作艾滋病防治项目International Cooperation
国际合作艾滋病防治项目International Cooperation
合作领域 (Collaborative areas):
关怀和治疗 (Treatment, Care and support)
孤儿关怀 (Orphan Care)
艾滋病监测 (HIV/AIDS surveillance)
培训 (Training)
宣传倡导 (Advocacy)
全球抗艾滋病、结核病和疟疾基金The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria
名称:
加强中国中部地区以社区为基础的
艾滋病综合治疗、关怀和预防项目
Title:
China CARES (China Comprehensive Aids
RESponse)
A Community-Based HIV Treatment, Care and
Prevention Program in Central China
项目周期 (Project periods) :
五年 ( 5 years )
项目地区 (Project areas):
河南、河北、湖北、山西、陕西、山东、安徽
(Henan, Hebei, Hubei, Shanxi, Shaanxi, Shandong, Anhui)
温家宝总理看望医务人员和病人Premier Wen Jiabao shake hands with PLWHA
Thank you
We must work cooperatively and hand in hand to stop the spread of AIDS and STD
展开