截图
简介
这是一个关于妈祖英文PPT,用英文详细的介绍了妈祖的个人资料以及称号由来等内容。《妈祖》是一部由路奇导演,刘涛、严宽、刘德凯、黄嘉乐、吕晶晶、庄庆宁等主演的,反映海上女神妈祖生平事迹的神话励志剧。该剧以广泛流传的福建莆田湄洲岛30多个林默娘(妈祖)民间传说为素材,力求还原一个可敬、可亲、可爱的圣贤妈祖形象,展示博大精深的妈祖文化,传扬以妈祖文化为代表的东方海洋文化。同时说明了台湾和福建的文化关系。
妈祖英文PPT是由红软PPT免费下载网推荐的一款人物PPT类型的PowerPoint.
The Lengend of Matsu
Matsu was born on the Meizhou Island in Fujian province.
Her middle-aged parents, the Lins, already had six other children wanted a girl. Her mother prayed to the goddess Guan Yin for another daughter. Hearing her fervent prayers, Guan Yin came to her in a dream, giving her a flower blossom to eat that caused her to conceive the next day.
The Lengend of Matsu
The day when she was born, the room was filled with a brilliant light and fragrance. As a newborn, she was strangely slient. she did not cry ai all during the first month of her life. So her parents named her Lin Moniang.
当她出生的那一天,房间里充满了明亮的光线和香味。作为一个新生儿,,她异常地沉默。生命中的第一个月她没有哭。所以她的父母给她取名林默娘。
It became apparent that Moniang was endowed with remarkbale intelliigence and photographic memory in the course of her growth.
Moniang was given the ability to predict changes in the weather and announce when it was a safe time for sailors and fishermen to set out to sea.
The Development of Matsu Belief
Starting in the Song Dynasty, it was a local belief in Putian area. Locals worshipped her as a goddess.
The belief of Matsu spread quickly in the Yuan Dynasty .The Yuan Dynasty made Dadu (Beijing today) as its capital, leaving a large quantity of food must be transported to Dadu from Jiangnan by sea. The role of Matsu became increasing important owned to the risk of sea freight.
The Development of Matsu Belief
从宋代开始,这是在莆田地区的一种当地的信仰。当地人崇拜她是一个女神。
在元代,妈祖的信仰得到很快的传播。元朝把大都(即今北京)作为它的首都,大都大量的食物必须得采用海运的方式从江南运过来。
妈祖成为越来越重要的保障海运安全的角色。
In the Ming Dynasty, the Matsu belief reached its peak as a global belief, spread by Zheng He , immigrants and merchants from China.
The belief of Matsu was a common folk religion in Taiwan during the Qing Dynasty as people living in the coastal area in southern Fujian often crossed the Taiwan Strait to make a living. Most voyagers prayed to Matsu for a safe voyage.
在明朝,妈祖信仰通过郑和,移民者和中国的商人的传播,使其作为全球的信念,并达到了顶峰。
在清朝,在台湾,随着生活在福建南部沿海地区的人们经常越过台湾海峡谋生,妈祖的信仰也就成为了是一个常见的民间宗教。
大多数旅行者会向妈祖祷告希望能安全航行。
展开